ОУП
Общие положения и условия продажи для клиентов
§ 1 - Сфера применения
(1) Настоящие Общие условия (ОУП) распространяются на все услуги по письменному и устному переводу, заключенные между Moglilingo - Translation & Interpreting - Theocharis (далее "Бюро переводов") и Заказчиком. Бюро переводов представлено Василиосом Теохарисом и имеет юридический адрес: Friedensstraße 7 - 73614 - Schorndorf.
(2) Общие условия ведения бизнеса, отличные от вышеуказанных, не имеют силы, если их действие не было принято в письменной форме.
§ 2 - Заключение договора
(1) Настоящие ОУП являются основой для всех существующих и будущих юридических сделок между Бюро переводов и Клиентом. В контексте продолжающихся деловых отношений ОУП применяются ко всем будущим заказам, предложениям, поставкам и услугам, даже если они не включены в них в письменном виде. Применение любых других договорных, коммерческих, торговых условий, условий покупки и поставки Клиента настоящим категорически отвергается, если только Бюро переводов не признает их в конкретном случае. Это должно быть сделано в письменной форме. Любой запрет на передачу прав в противном случае настоящим категорически отвергается.
(2) Бюро переводов обязуется предоставлять Клиенту качественные услуги по переводу.
§ 3 - Объем услуг
(1) На основе информации и данных, предоставленных Клиентом, Бюро переводов составляет коммерческое предложение на перевод.
(2) Принятие предложения влечет за собой заключение договора на перевод между Заказчиком и Бюро переводов на условиях, изложенных в предложении.
(3) Если договор заключен в устной форме, Бюро переводов имеет право потребовать изложения условий договора в письменной форме и предоставления подписанного варианта договора.
(4) Бюро переводов может отказаться от перевода текста. Это касается, в частности, случаев перевода текстов криминального содержания и текстов, противоречащих нормам морали, а также случаев, когда из-за сложности и/или объема представленного текста перевод надлежащего качества в установленный заказчиком срок представляется неприемлемым.
§ 4 - Оплата услуг
(1) Стоимость услуг по переводу определяется ценами, оговоренными в предложении или в подтверждении заказа.
(2) Перед началом работ по переводу Заказчик должен внести предоплату в размере 50 % от общей согласованной цены.
(3) Цены на услуги по переводу приведены ниже:
Немецкий <> Английский: от 0,08 евро за слово.
Немецкий <> Французский: от 0,10 евро за слово.
Немецкий <> Греческий: от 0,12 евро за слово
Немецкий <> Русский: от 0,10 евро за слово
Английский <> Французский: от 0,09 евро за слово
Английский <> Греческий: от 0,11 евро за слово
Английский <> Русский: от 0,10 евро за слово
Французский <> Греческий: от 0,13 евро за слово
Французский <> Русский: от €0,11 за слово
Греческий <> Русский: от 0,13 евро за слово.
(4) Услуги устного перевода предоставляются по следующим тарифам:
Синхронный перевод: от 60 евро в час
Последовательный перевод: от 50 евро в час
Устный перевод по телефону: от 1,20 евро за минуту.
(5) Дополнительные расходы, такие как транспортные расходы, а также тарифы на срочный перевод или услуги в выходные дни, оплачиваются отдельно и не включены в указанные цены.
§ 5 - Заключительные положения
(1) В данном договоре применяется право Федеративной Республики Германия.
(2) Местом исполнения и местом юрисдикции, насколько это допускается законом, является зарегистрированный офис Бюро переводов.
(3) Если отдельные положения настоящих ОУП окажутся недействительными или не имеющими законной силы, это не повлияет на действительность остальных положений.